22174689
1: 2022/09/04(日) 11:38:38.95
ぼく「吹き替えなんて元の口調に無理やり日本語合わせたりしてるし声優とじゃイメージが変わるじゃん………………………」

嫁「でも吹き替えの方が文字が邪魔にならないよ」

ぼく「元の俳優の声が別のものになる方が邪魔じゃない………………?」





うーん………………やっぱり吹き替え派ってレスバ弱いのかな?

現在「バズってる」記事がコレ!
2: 2022/09/04(日) 11:38:47.12
基本字幕

3: 2022/09/04(日) 11:38:55.95
洋画なら字幕一択やん

6: 2022/09/04(日) 11:39:26.41
俺はどちらでも楽しめるタイプで良かった

7: 2022/09/04(日) 11:39:33.64
字幕に慣れると吹き替えでは観ようと思わなくなる

8: 2022/09/04(日) 11:39:48.11

13: 2022/09/04(日) 11:40:20.40
最初に吹き替えで見たやつは吹き替えで見ることにしてる
ピーターラビット1、2は吹き替えで見た
マーベル作品は字幕で

14: 2022/09/04(日) 11:40:27.11
字幕で見るのが役者の声が聴きたいからやな

16: 2022/09/04(日) 11:40:39.31
字幕で困った事はほとんど無い

17: 2022/09/04(日) 11:40:47.04
吹き替えだと全部ギャグに見えてくるから困る

18: 2022/09/04(日) 11:40:49.29
歳とると字を追うのが辛くてな

19: 2022/09/04(日) 11:40:50.80
基本字幕で昔から吹き替えで慣れ親しんだ映画に限っては吹き替えってのが最大派閥やろ

132: 2022/09/04(日) 11:55:32.27
>>19
これ

21: 2022/09/04(日) 11:40:53.63
作業しながら見る洋画は吹き替えの方が有難い

23: 2022/09/04(日) 11:41:07.42
字幕見てたら画面の細かい描写見逃しかねないのでは?

29: 2022/09/04(日) 11:41:33.17
吹替え一択

35: 2022/09/04(日) 11:42:29.46
映画は字幕だけどドラマは吹き替え

36: 2022/09/04(日) 11:42:30.88
これもっと議論してもいいな
吹替えのが圧倒的にみやすい

38: 2022/09/04(日) 11:42:52.71
吹き替えやったけど字幕で見るとテンション全然違うよな
向こうは物静かにさらりとジョーク言うみたいなのがかっこええんやろな

39: 2022/09/04(日) 11:43:04.15
字幕の方が物語に入り込めるから字幕派

43: 2022/09/04(日) 11:43:20.08
映画館だと字幕
自宅だと吹替

47: 2022/09/04(日) 11:43:44.74
映像をだいぶ見逃してるのに気づいてないんだよなあ字幕派は
吹き替え1択よ

48: 2022/09/04(日) 11:43:47.02

50: 2022/09/04(日) 11:44:02.61
吹き替えは画面見てなくも話がわかるから、ながら観なら吹き替えだな

51: 2022/09/04(日) 11:44:04.32
吹き替えはセリフの順番が入れ替わる時があるからなぁ

53: 2022/09/04(日) 11:44:22.48
字幕しか見ない

60: 2022/09/04(日) 11:45:10.92
字幕の方がええに決まっとるやろ

73: 2022/09/04(日) 11:46:29.04
実際英語ききとれるなら字幕一択や

85: 2022/09/04(日) 11:48:10.23
通は両方見て違いを楽しむんやけどな

104: 2022/09/04(日) 11:50:46.55
邦画も字幕付けてほしいわ
何言ってるか分からん

112: 2022/09/04(日) 11:51:48.77
俺もオリジナル音声派や、英語もある程度聞き取れる

118: 2022/09/04(日) 11:52:38.01
映画好きなら字幕やろ

124: 2022/09/04(日) 11:54:18.24
どっちも観ろ

引用元: https://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1608132008/